Algumas Expressões Latinas de Uso Corrente nas Ciências Humanas



Baixar 63.1 Kb.
Encontro29.11.2017
Tamanho63.1 Kb.

Algumas Expressões Latinas de Uso Corrente nas Ciências Humanas

 

A fortiori – (Com maior força). Com maior razão.

 

A posteriori – Após os resultados, depois de tomar conhecimento.

 

A priori – De antemão, por antecedência, como pressuposto.

 

a.D. (anno Domini) – (No ano do Senhor). Indicação para datas após o nascimento de Cristo. Usada também como d.C. (depois de Cristo) e a.C. (antes de Cristo) após a data.

 

Ab absurdo ou reductio ad absurdum – (Pelo ou ao absurdo e redução ao absurdo). Usada em geometria e matemática. Consiste essencialmente em supor verdadeira a proposição contraditória a ser provada e mostrar que ela encerra uma ou várias conseqüências absurdas.



Ad hoc – para determinado ato; a propósito. “ Foi nomeado secretário ad hoc  da reunião.”

 

Ab imo corde – do fundo do coração.

 

Ab initio – Do início, do princípio.

 

Ad nutum – com um aceno; sem dar explicações. “Todo ministro é demissível ad nutum pelo presidente da República.”

 

Ab ovo – (Do ovo, desde o ovo). Desde o início, desde a origem.

 

Ad infinitum – (Ao infinito). Indefinidamente, até o infinito.

 

Ad libitum ou ad lib – (À vontade). À livre escolha.

 

Ad nauseam – (Até o enjôo; uso e abuso) Emprego exagerado do mesmo argumento ou mesma idéia etc.

 

Ad usum delphini – (Expressão contida nas edições feitas para o Delfino, filho de Luís XIV, nas quais foram tiradas as passagens por demais fortes ou cruas). Usa-se ironicamente a propósito de publicações arranjadas ou expurgadas. Teses, monografias, relatórios, projetos de pesquisa, artigos, resenhas etc.

 

Alpha et omega – o começo e o fim (são a primeira e última letras do alfabeto grego)

 

Amicus Plato, sed magis arnica veritas – (Sou amigo de Platão mas mais amigo da verdade). Usada para lembrar que na ciência ou perante erro de pessoa amiga, a verdade deve prevalecer à amizade.

 

Aperto libro – (Com o livro aberto). De livro aberto, sem auxílio de outras anotações.

 

A priori – sem fundamento na experiência. “Sua conclusão é a priori.”

 

A posteriori – com base na experiência. “ Este é o resultado a posteriori da investigação.”

 

Apud – junto a ; indica a fonte consultada indiretamente.”Só sei que nada sei” (frase de Rui Barbosa, apud “Revista Brasileira de Educação”.)

 

Aurea mediocritas – (Situação entre dois extremos em que a do meio é o melhor). Horácio exalta a situação da classe média, nem rico demais, nem pobre demais.

 

Auri sacra fames – (Sagrada fome pelo ouro). Ganância, impulso ou empenho em conseguir lucro. Motivo de colonização de exploração em oposição à colonização de povoamento.

 

Avis ara ou rara avis in terris – (Ave rara, ave rara na terra: Juvenal, Sátiras VI, 165). Algo curioso, extraordinário, inesperado, como um livro, um texto qualquer, uma teoria, pessoa, equipamento etc.

 

Cadit quaestio – (Cai a questão, encerra-se a questão). Nada mais há para discutir.

 

Caeteris paribus – (As demais coisas invariáveis, o resto na paridade). Usada para indicar a invariabilidade das demais variáveis na explicação de um modelo teórico ou prático, como no exemplo do preço de equilíbrio entre oferta e procura na economia.

 

Castigat ridendo mores – (Rindo, corrigem-se os costumes; divisa da comédia). Usada para, diante de piada ou erro grosseiro, lembrar a verdade ou o certo.

 

Casus belli – (Caso de guerra; qualquer ato que dá origem à guerra entre países). Insulto, ofensa grave, erro grosseiro, imputar a outrem proposição errada etc.

 

Conditio sine qua non – (Condição sem a qual não...). Circunstância, condição ou elemento indispensável, insubstituível.

 

Corpus (Corpo, conjunto). Conjunto ou coleção de escritos sobre certo tema ou a produção de um autor. Usada também para se referir a determinado conjunto teórico etc.

 

Corruptio optimi péssima – (A corrupção do ótimo é péssima). Ao se corromper, o melhor torna-se o pior.

 

Cum grano salis – (Plínio, Hist. Nat., XXIII, 8; com pouco de sal). Transcrever comentando, citar enfeitando ou alterando o original, comentar com traços pessoais.

 

Cum laude – com louvor. “Diplomou-se em Letras cum laude.”

 

Currente calamo – ao correr da pena; despreocupadamente quanto ao estilo.

 

Curriculum vitae – carreira da vida; documentação pessoal. Plural: curricula vitae

 

De facto – (De fato). Na realidade, evento real; anterior e base para o De jure de direito.

 

De lana caprina – a respeito da lã da cabra ; sem nenhum valor. “Apresentar questões de lana caprina.”

 

Desideratum; plural desiderata – Algo desejado ou necessitado. Usada em reuniões.

 

Deo gratias – graças a Deus

 

Deo volente – se Deus quiser

 

Deus ex rnachina – (Um deus por meio de u'a máquina – recurso de teatro ao descer de súbito no cenário um deus). Alusão a grande embaraço ou dificuldade não superada logicamente; apelo a recurso forçado de autoridade a outro argumento qualquer. Também usado, com menos freqüência, no sentido de pessoa cuja influência é preponderante em qualquer decisão.

 

Dies irae – o dia da ira

 

Difficilior lectio potior – (A lição mais difícil é a mais valiosa, meritória). Usada com o sentido literal.

 

Divide ut regnes – (Divide para que reines). Divisa dos conquistadores de impérios, lema de estratégia de guerra. O mesmo que divide et impera (divide e impera).

 

Doctus cum libro – (Sábio com o livro). Pessoas que ostentam saber livresco, sem raciocínio. Mestres que dão aulas e só sabem o que está no livro ou na ficha, evitando questões dos alunos.

 

Dramatis personae – (Os personagens da peça teatral). Os componentes do grupo, os clássicos ou os autores envolvidos na discussão de tal assunto etc.

 

Enchiridion (encheiridion) – (Em grego: Manual). Livro de leitura e consulta freqüente. Vade mecum. Há um livro, de excelente conteúdo, chamado Enchiridion ou Manual do filósofo estóico Epiteto.

 

Ecce homo – eis o homem.

 

Ergo sum qui sum – eu sou quem sou.

 

Errare humanum est – errar é humano.

 

Errata (plural).

 

Erratum (singular) – Relação ou indicação de um erro de imprensa em algum texto. Usa-se também a palavra Corrigenda no sentido de errata.

 

Esto brevis et placebis – sê breve e agradarás.

 

Et caetera – (E outros). Usada para indicar seqüência não encerrada; havendo mais elementos.

 

Et sequentes ou et sequentia – ( E os seguintes ou e a seqüência). Para indicar o número das páginas de alguma citação ou referência, abreviada em et seq.

 

Eureka – (Em grego, achei). Exclamação de Arquimedes, ao descobrir, durante o banho de imersão, a lei do peso específico dos corpos. Exclamação proverbial de surpresa e alegria na solução de um problema.

 

Ex abrupto – (De repente). Tratar de algo sem preparação, sem introdução, direto ao assunto.

 

Ex ante – Antes, julgar ou deduzir antes de ter os dados completos.

 

Ex abundantia cordis – (Da abundância do coração). Sinceramente, sem rodeios ou segundas intenções.

 

Ex cathedra – (Da cadeira, alusão ao pronunciamento do Papa, ou de juízes cujo veredicto é inapelável). Com autoridade, com conhecimento de causa, pessoa especialista no assunto.

 

Ex digito gigas – pelo dedo (se conhece) o gigante.

 

Ex nihilo nihil – nada (se forma) do nada.

 

Ex officio – por dever do cargo. “O juiz recorreu da sentença ex officio.”



 

Ex post – O contrário de ex ante.

 

Ex ungue leonem – (Reconhecer pela unha o leão). Julgar o todo pela parte. Usa-se também ex pede Herculem no mesmo sentido.

 

Festina lente – apressa-te devagar.

 

Grosso modoDe modo geral, por alto, sem penetrar no âmago da questão. Grosso modo já indica maneira, no precisando de preposição; a grosso modo é expressão errada.

 

Habemus Papam – temos Papa, isto é, foi eleito um novo Papa. Palavras tradicionalmente proferidas quando os cardeais em conclave chegam a um consenso a respeito da eleição de um novo Papa. Conclave = reunião fechada.

 

Hic et nunc – (Aqui e agora) Dar destaque no momento, no contexto,

nesta passagem.

 

Homo homini lupus – (O homem é lobo do homem, ou o homem é lobo ao homem). Atribuída a Hobbes e usada para indicar o sentimento egoísta do homem.

 

Homo hominum diabolus – (O homem é diabo dos homens, aos homens). Usada no mesmo sentido que Homo homini lupus.

 

Homo oeconomicus – (Homem econômico; grafia latina que conserva o étimo grego: oikos, presente também no alemão). Evitar escrever economicus, embora logo seja considerado, pelo uso, como forma correta. Abstração cujo sentido encerra, segundo alguns, a própria definição de economia: uso racional de recursos limitados, maximizando vantagens e minimizando custos, perdas.

 

Homo sapiens – homem sábio (nome científico do homem na escala animal).

 

Honoris causa – por uma causa honrosa. “Receber o título de doutor honoris causa.”

 

Hypotheses non fingo – (Não invento hipóteses; atribuída a lsaac Newton). A melhor explicação para um fenômeno é aquela que menos hipóteses exige.

 

Ibidem ou ibid. - (No mesmo lugar). Usada para evitar repetir citações ou referências.

 

In dubio pro reo – (  havendo)  dúvida, decida-se a favor do réu

 

In hoc signo vinces – com este sinal vencerás

 

In illo tempore – naquele tempo. Palavras com que se inicia a leitura de um trecho do Evangelho, nas missas

 

In loco – no lugar

 

In medio virtus – a virtude está no meio

 

In memoriam – em lembrança de; usado em convites de casamento, de formatura; em placas e monumentos.

 

In vitro – no vidro; no tubo de ensaio

 

Lmprimatur – (Imprima-se, pode imprimir). Expressão usada para confirmar a aceitação do texto como correto.

 

In cauda venenum – (O veneno está na cauda: em alusão a escorpião). Qualquer texto cuja crítica se encontra no fim. Elogios no início e críticas no final da argüição de teses, em discursos etc.

 

ln extenso – Por extenso, texto integral.

 

In genere – (No gênero). Em geral, por alto.

 

ln toto – (Por inteiro). Refere-se a uma obra toda, a um todo qualquer.

 

Lapsus calami – (erro da caneta). Erro de transcrição ou erro inadvertido do próprio autor.

 

Lapsus Iinguae – (Erro da língua). Erro oral de distração.

 

Lato sensu – (Em sentido amplo). Sem descer a minudências, genericamentemente.

 

Libido dominandi – (Desejo inato ou forte de dominar). Impulso por conquistas ou esforço e planos para atingir o poder.

 

Loco citato ou Ioc. cit. – (No local citado). Na passagem citada, sem repetir a citação completa.

 

Magister dixit – (O mestre disse). Usada para indicar autoridade ou notório conhecimento.

 

Magnum opus - (Grande obra). Para indicar a maior obra do autor, segundo quem a emprega num dado contexto. Bastante subjetiva, pois conforme o autor ou a área, dentre sete obras de Marx, qualquer uma pode ser considerada a grande, a maior. Qual a maior obra de Maquiavel: Discurso sobre as décadas de Tito Lívio ou O Príncipe? e a de Rousseau: Discurso, Contrato, Emílio ou Devaneios?

 

Mea culpa – por minha culpa

 

Medice, cura te ipsum – médico, cura-te a ti mesmo

 

Memento mori – lembra-te que vais morrer

 

Modus faciendi – o modo de fazer

 

Modus vivendi – o modo de viver; estilo de vida

 

Mutatis mutandis – (Mudando o que deve ser mudado). Fazendo as alterações necessárias. Usada para indicar correções, revisões.

 

Natura non facit saltus – a natureza não dá saltos.

 

Necessitas non habet legem – a necessidade não tem lei.

 

Nec plus ultra – nada existe superior.

 

Ne, sutor, ultra crepidam – sapateiro, não vá além da sandália

 

Nihil obstat – (Nada obsta, nada impede). Licença de publicação de textos pelas autoridades eclesiásticas, semelhante a Imprimatur (imprima-se).

 

Nihil novi sub sole – nada de novo debaixo do sol.

 

Nolens volens – (Querendo não querendo). Sem outra alternativa. Bon gré mal gré do francês, quer queira quer não.

 

Noli me tangere – não me toques.

 

Nosce te ipsum – conhece-te a ti mesmo.

 

O sancta simplicitas – (Ó santa simplicidade; palavras atribuídas ao tcheco João Huss (1369 – 1415) ao avistar uma velha a atirar lenha na fogueira em que ardia, condenado por excomunhão do Papa Alexandre V). Usada em várias ocasiões, dentro do sentido original ou em alusão.

 

Obscurum per obscurius – (O obscuro pelo mais obscuro). Tentativa de explicar algo obscuro por meio de referência a algo mais obscuro ainda.

 

Omnia mea mecum porto – (Levo comigo tudo o que tenho: resposta do filósofo Bias aos seus concidadãos, em fuga pela ameaça do exército de Ciro, todos levando suas riquezas e estranhando Bias sem nada como tesouro, além do seu saber). Muito usada para ocasiões diversas, com analogia ao Bias original.

 

Opera omnia – (Todas as obras). Obra completa de um autor.

 

Ora pro nobis  - ora por nós.

 

Panem et circenses – (Pão e circo). Expressão usada por senadores romanos para indicar que ao povo bastam o alimento e os espetáculos para se acalmar.

 

Panta rhéi – (Em grego; tudo flui). Atribuído por Aristóteles a Heráclito. Usada no sentido literal, para indicar processo, mudança, evolução.

 

Pari passu – com o mesmo passo.

 

Pauca sed bona – poucas coisas, mas boas.

 

Persona non grata – pessoa não grata (indesejável).

 

Piscem natare doces – ensinas o peixe a nadar.

 

Pons asinorum – (Ponte dos burros). Prova pela qual deve passar o candidato a prosseguir os estudos. A origem da expressão é o teorema de Pitágoras, cuja demonstração constituía prova para se iniciar nos estudos filosóficos.

 

Post hoc, ergo propter hoc. – (Após isto, logo devido a isto). Falácia de que a sucessão no tempo implica relação causal. Aplicada neste sentido de condenação da relação causal, mas também no sentido literal para afirmar uma relação causal verdadeira.

 

Post meridiem – depois do meio- dia; abrev.: p.m. – antônimo: a.m.(= ante meridiem).

 

Post mortem – depois da morte. “ O soldado que se sacrificou por uma criança, recebeu promoção post mortem.”.

 

Primum vivere, deinde philosophariprimeiro viver, depois filosofar.

 

Primus inter pares – (O primeiro entre os iguais). Para indicar que alguém tem precedência, mas de igual autoridade que os demais.

 

Pro domo sua – em favor de sua casa; protegendo os seus familiares.

 

Pro forma – mantendo as aparências.

 

Quandoque bonus dormitat Homerus – até o bom Homero cochila de vez em quando. Emprega-se para justificar erros de quem é muito capaz.

 

Quod scripsi, scripsi – o que escrevi, escrevi.

 

Quod abundat non nocet – o que é demais não prejudica.

 

Quo vadis? – aonde vais?

 

Rebus sic stantibus. – (As coisas ficando como estão). Não alterar nada, ou lançar a hipótese de não alteração. Sentido aproximado de caeteris paribus.

 

Res, non verba – coisas (atos), não palavras.

 

Statu quo – (In statu quo ante: no estado em que). Expressão de uso tão corrente quanto errado, de modo que o “s” acrescentado por ignorância (status quo) está passando a ser aceito como habitual. Situação presente, conjuntura atual.

 

Sic itur ad astra – assim se vai aos astros.

 

Sic transit gloria mundi – assim passa a glória do mundo.

 

Similia similibus curantur – os iguais se curam com os iguais (homeopatia).

 

Sine die – sem dia (determinado). “Por causa do mau tempo, o festival foi transferido sine die.”

 

Si vis pacem, para bellum – se queres a paz, prepara-te para a guerra.

 

Sola Deus salus – a única salvação é Deus ou só Deus salva.

 

Stricto sensu – (Em sentido restrito). Mais especificamente, mais restrito.

 

Sub judice – em julgamento. “Este caso está sub judice.”

 

Sui generis – (De seu gênero, de seu tipo particular). Especial, típico.

 

Sursum corda – corações ao alto ou elevemos nossos corações.

 

Timeo Danaos et dona ferentes – temo os gregos e os presentes que dão. (Cf. “presente de grego”, no caso o cavalo de Tróia)

 

Tot sensus quot capita – i(Tantas idéias quantas cabeças).

 

Traduttore, traditore – (Italiano, tradutor, traidor). Toda tradução é fatalmente infiel ao pensamento do autor no texto original. Devem-se ler os clássicos, de preferência no original. Para isso, o domínio do idioma é indispensável.

 

Ultima ratio – (O último motivo). Argumento final.

 

Urbi et orbi - para a cidade (de Roma) e para o mundo. “O Papa costuma dar sua bênção urbi et orbi da janela de seus aposentos.”

 

Vae victis! – ai dos vencidos!

 

Vade mecum – (Vai comigo). Igual a Enchridion, livro que se leva sempre junto para leitura. O texto de Maquiavel O PRÍNCIPE tem sido o vade mecum de muitos estadistas.

 

Verba volant, scripta manent – as palavras voam, os escritos permanecem.

 

Verbi gratia ou exempli gratia – por exemplo. Abrev.: v.g. e e.g.

 

Vexata quaestio – (Questão não resolvida) . Questão sem solução, questão polêmica.



 

Vox clamantis in deserto – (A voz de quem clama no deserto). Sem efeito nenhum, usada para indicar, por pilhéria, aulas não entendidas pelos alunos ou total distração destes.

 

Vox populi, vox Dei – a voz do povo é a voz de Deus.



©ensaio.org 2017
enviar mensagem

    Página principal