Dicionário



Baixar 1.83 Mb.
Página1/26
Encontro16.12.2017
Tamanho1.83 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26

Dicionário Kimbundu – Português

* Este trabalho foi elaborado por Katulembe e é parte integrante da página Kimbundu HP (http://www.linguakimbundu.com/)
LISTA DE PALAVRAS

As fontes de pesquisa para a elaboração desta lista foram inicialmente baseadas em dois livros:


1-Ensaio de Diccionario Kinbundu-Portuguez- coordenado por J. D. Cordeiro da Matta

2-Gramatica Elementar Do Kimbundu ou lingua de Angola


Tendo em mãos este material, comecei a unir as regras gramática com as palavras que estavam contidas no dicionário e na própria gramática, e passei a partir daí a elaborar uma lista pessoal contendo e dando ênfase as muitas regras de concordancia e conjugações verbais, etc. Muitas frases foram obtidas dos livros em questão e colocadas aqui para que sirvam de exemplo e outras foram elaboradas por mim a partir deste estudo.

Muitas vezes encontrarão palavras seguidas de uma interrogação, significando que estas palavras foram obtidas através das regras das derivações dos nomes, porém como não as encontrei no dicionário, preferi deixar desta forma até que possa afirmar com certeza que esteja correto. Fica claro que esta lista poderá ser ampliada ou modificada a partir de novos estudos. Procurei a medida do possível colocar vários verbos conjugados em alguns tempos, mas muito ainda se tem a acrescentar e eu pretendo ampliar aos poucos. Muito ainda preciso revisar , e possíveis altrações ou correções poderão ser feitas.

As palavras que apresentarem tracinhos(---) precedendo-as ou, significa que a estes tracinhos se ligarão os ditos prefixos de concordancia das regras de gramática.

A diferença de alguns termos (Luanda e sertão), foram observados pelos autores dos livros, e preferi fazer referencia a essas diferenças em algumas palavras, mas atualmente precisaríamos de uma pesquisa de campo para sabermos quais as mudanças que ocorreram nos tempos atuais.

Adquiri depois um grande presente de minha Mama Maza Kessy :o dicionário Portuguuês-Kimbundo-Kikongo de Pe Atônio da Silva Maia, que muito acrescentou ao nosso trabalho. A ela o meu pedido de benção, a minha eterna gratidão ! Outros livros também serviram como fontes de pesquisa para o nosso trabalho, e faço referencia aos mesmos na página inicial da HP.

A
As palavras começadas por A incluem entre outras o plural dos substantivos da classe I, isto é, todos os entes racionais (pessoas) no plural ( começam por Mu no singular e fazem o plural substituindo

MU por A )

Ex=akongo=caçadores(plural de mukongo), Ahatu=mulheres(plural de muhatu O prefixo de concordancia do plural da classe I é A, que se ligara aos radicais verbais e adjetivos...

O pronome pessoal ene= eles, tem A tambem,como seu prefixo de concordancia estando incluido na lista, ligados aos radicais verbais.


Ex : ene azola=eles amam(verbo kuzola=amar), ene aloka=eles juram(verbo kuloka=jurar) O ahatu aloka(a mulher jura

ene aloloka=eles perdoam(verbo kuloloka), etc...

Ahatu aiba=mulher feia


A---= prefixo de concordancia da classe I dos substantivos no


plural ( nomes iniciados pela vogal A, seres racionais no plural)

e tambem do pronome pessoal Ene(eles), quando da conjugação

verbal.

Quando esses nomes precedem um verbo ou adjetivo, a esse verbo



ou adjetivo ligamos o prefixo A---, sendo os tracinhos preenchidos

pelo verbo em questão

O akongo abânga= Os caçadores lutam

O akongo azola o muxitu=Os caçadores amam a mata

O abika adia kiavulu= Os escravos comem muito

Abika abelesela= escravos obedientes ou mansos

Akongo asuina= caçadores fortes, ou corajosos, poderosos

A---= prefixo de concordancia do pronome pessoal ENE=eles,

elas, ligam-se aos radicais verbais

Ene azola=Eles amam

Ene adia=eles comem

Ene azuela=eles falam

Ene akolôka= eles abaixam-se


Ene ala= ele estão

--Â= pronome possessivo deles, delas


Os tracinhos serão preenchidos pelos prefixos de


concordancia O abik’â= Os escravos deles

O mubika â ou O mubika uâ=Os escravos deles



Kima kiâ= Coisa deles

Ritari riâ=Pedra deles

Mutuê uâ=cabeça deles

Uta uâ=armas deles

Uanda uâ=rede deles

Mauanda mâ=rede deles

Tubia tuâ=fogo deles

Matubia mâ=fogos deles

Makuria mâ=comidas deles

Kuria kuâ=comida deles

Jindandu jâ=parentes deles

Ka’nzo kâ=casinha deles

Tun’zo tuâ=casinhas deles

---A=de, da, do, dos, das( indicando posse). Os tracinhos serão

preenchidos pelos prefixos de concordancia.

Seguem-se diversos exemplos

Ribitu ria ’nzo = Porta da casa

Riiaki ria sanji=ovo de galinha

Maiaki ma sanji=ovos de galinha

Mabitu ma ’nzo =Portas da casa

Ndandu ia mama= Parente da mãe



Mutue ua mutu=cabeça de homem

Uhaxi ua mutue=doença da cabeça

Uta ua mukongo=arma de caçador

Tubia tua muloji=fogo de feiticeiro

Kuria( ou kudia) kua mona=comida de criança

Makuria ma mona= comidas de crianças

Lumbu lua ’nzo= muro ou quintal da casa

Jindandu ja mama=parentes da mãe

Ndandu ia mama=parente da mãe

Tuana tua muhatu=filhinhos da mulher

Katangu ka muxi= ramozinhos da arvore

Poko ia tata= faca do pai

Jipoko ja tata=facas do pai

Abake= do verbo kubaka=guardar, por. Esta na terceira

pessoa do singular(ele=muene) ou do plural(eles=ene),

escrito desta forma tanto nos tempos imperativo como

subjuntivo. Quando em concordancia com o nome o


prefixo de concordancia ocupa o lugar da vogal A

Abake=que guarde, que guardem, para que guarde

Abake=guarde, guardem, ponha

Abake o muxima uê=Guarde o seu coração



Compartilhe com seus amigos:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26


©ensaio.org 2017
enviar mensagem

    Página principal