Palavras e Expressões do Latim e outras Línguas ab absurdo



Baixar 474.91 Kb.
Página1/5
Encontro25.12.2017
Tamanho474.91 Kb.
  1   2   3   4   5

Palavras e Expressões do Latim

e outras Línguas

ab absurdo – lat. Partindo do absurdo. Método de demonstração, usado principalmente em geometria. 
ab aeterno – lat. De toda a eternidade; sempre. 
ab amicis honesta petamuslat – lat. Só devemos pedir aos amigos coisas honestas. 
abditae causae – lat. Med. Causas ocultas, desconhecidas. Diz-se das moléstias cujos sintomas não deixam entrever as causas que os produzem. 
ab epistolis – lat. Das cartas. Título de alguns funcionários da chancelaria romana. 
aberratio delicti – lat. Dir Desvio do delito. Erro por parte do criminoso quanto à pessoa da vítima. 
aberratio ictus – lat. Dir Desvio do golpe. Dá-se quando o delinquente atinge, por imperícia, pessoa diversa da que visava. 
ab hoc et ab hac – lat. Disto e desta. Discorrer alguém sobre o que não entende. 
ab imo corde – lat. Do fundo do coração; sinceramente. 

ab imo pectore – lat. Do fundo do peito; do fundo da alma, com franqueza. 
ab incunabulis – lat. Desde o berço. Desde o princípio; desde a origem.
ab initio – lat. Desde o começo. 
ab intestato – lat. Dir Sem deixar testamento. Diz-se da sucessão sem testamento, ou dos herdeiros que dela se beneficiam. 
ab irato – lat. Movido pela cólera; arrebatadamente. 
ab ore ad aurem – lat. Da boca ao ouvido; em segredo; discretamente. 
ab origine – lat. Desde a origem; desde o princípio. 
ab ovo – lat. Desde o ovo; desde o começo. 
ab ovo (usque) ad malalat – lat. Do ovo até as maçãs (falando das antigas refeições romanas); do princípio ao fim; da sopa à sobremesa. 
ab uno disce omnes – lat. Por um conhece a todos. Pelas qualidades de um indivíduo podem ser avaliadas as qualidades de um povo. 
ab urbe condita – lat. Desde a fundação da cidade (de Roma). Cômputo usado pelos historiadores romanos, que datavam os fatos a partir da fundação de Roma (753 antes de Cristo). Empregavam na escrita as iniciais U. C. (Urbis Conditae), isto é, da fundação da cidade. 

abusus non tollit usumlat – lat. Dir O abuso não impede o uso. Princípio segundo o qual se pode usar de uma coisa boa em si, mesmo quando outros usam dela abusivamente. 
abyssus abyssum invocat – lat. Um abismo chama outro abismo. Expressão do Salmo 42, versículo 7, para indicar que uma falta cometida predispõe o pecador a cometer outras mais graves. 
accipiens – lat. Dir O que recebe. Pessoa que recebe um pagamento; recebedor.  
acetum – lat. 1 Nome latino do vinagre, usado sobretudo em linguagem farmacêutica. 2 Farm Medicamento acetoso. 
acta est fabula – lat. Terminou a peça. Expressão usada no teatro antigo. Foi também pronunciada pelo imperador Augusto na hora de sua morte. 
ad argumentandum tantum – lat. Somente para argumentar. Concessão feita ao adversário, a fim de refutá-lo com mais segurança. 
ad augusta per angusta – lat. Às coisas excelentes pelos caminhos estreitos. Não se vence na vida sem lutas. 
ad calendas Graecas – lat. Para as calendas gregas. Transferir alguma coisa para as calendas gregas é manifestar a intenção de não realizá-la. Os gregos não tinham calendas como os romanos
ad cautelam – lat. Por precaução. Diz-se do ato praticado a fim de prevenir algum inconveniente.  
ad corpus – lat. Dir Expressão usada para indicar a venda de imóvel sem a medida de sua área, por oposição à venda ad mensuram. 
ad diem – lat. Dir Até o dia. Prazo último para o cumprimento de uma obrigação. 
ad duo – lat. A duas vozes ou a dois instrumentos, expressão usada em Música ou canto: A sonatina de Mozart foi executada ad duo. 
ad exemplum – lat. Para exemplo: A medida foi tomada ad exemplum dos demais. 
ad extra – lat. Por fora, exteriormente: Em vista do serviço, ad extra recebeu mais. 
ad extremum – lat. Até o fim, até o cabo, até ao extremo: Levou sua teimosia ad extremum. 
ad finem – lat. Até o fim: Leu o relatório ad finem. 

ad gloriam – lat. Pela glória: Trabalhar ad gloriam, isto é, sem proveito material, só para conquistar glórias ou honrarias: Kepler dedicou-se à Astronomia ad gloriam

ad hoc – lat. Para isso. Diz-se de pessoa ou coisa preparada para determinada missão ou circunstância: secretário ad hoc, tribuna ad hoc. 
ad hominem – lat. Para o homem. Sistema de argumentação que contraria o adversário usando de suas próprias palavras ou citando o seu modo de proceder. 
ad honores – lat. Para as honras, como título de glória. Foi nomeado ad honores, isto é, para um cargo ou função meramente honorífico. Sin: honoris causa. 
ad huc sub judice lis est – lat. O processo ainda se acha em poder do juiz. A questão não foi definitivamente dirimida (refere-se a litígio ainda não julgado em última instância). 
ad instar – lat. À semelhança; à maneira de. 
ad interim – lat. Provisoriamente, de modo passageiro, interinamente: Ad interim vendia livros. 
ad internecionem – lat. Até o extermínio: Tito levou a guerra aos judeus ad internecionem
ad intra – lat. Por dentro, interiormente: Ria, mas ad intra toda ela era revolta. 
ad judicem dicere – lat. Falar ao juiz. 
ad judicia – lat. Dir Para os juízos. Diz-se do mandato judicial outorgado ao advogado pelo mandante. 

ad libitum – lat. Mús À vontade. 1 Indica que o trecho assinalado pode ser executado com movimento à escolha do intérprete. 2 No teatro indica falas que os atores podem improvisar em cena.
ad limina apostolorum – lat. Aos limiares dos apóstolos. Visita qüinqüenal feita a Roma pelos bispos residenciais, a fim de prestar contas ao papa do estado de suas dioceses. 
ad litem – lat. Dir Para o litígio. Relativo ao processo em causa. 
ad litteram – lat. Conforme a letra; ao pé da letra; literalmente. 
ad majorem Dei gloriam – lat. Para maior glória de Deus. Lema da Companhia de Jesus, usado pelos jesuítas pelas iniciais A. M. D. G. 
ad mensuram – lat. Dir Conforme a medida. Venda estipulada de acordo com o peso ou a medida. 
ad modum – lat. Conforme a maneira, o uso: Celebrou-se a festa ad modum. 
ad negotia – lat. Dir Para os negócios. Refere-se ao mandato outorgado para fins de negócio. 
ad nutum – lat. Dir Segundo a vontade de; ao arbítrio de: Diz-se do ato que pode ser revogado pela só vontade de uma das partes; refere-se também à demissibilidade do funcionário que ocupa cargo de confiança. 

ad patres – lat. Para os antepassados. Expressão bíblica usada para indicar a morte: Ir ad patres (morrer). 
ad perpetuam rei memoriam – lat. Para lembrança perpétua da coisa.

1 Fórmula usada em bulas papais e em monumentos comemorativos.

2 Em jurisprudência designa a vistoria judicial realizada para resguardar ou conservar um direito a ser futuramente demonstrado nos autos da ação. 
ad quem – lat. Dir Para quem.

1 Diz-se do juiz ou tribunal a que se recorre de sentença ou despacho de juiz inferior.

2 Dia marcado para a execução de uma obrigação. 
ad referendum – lat. Para ser referendado.

1 Dir Diz-se do ato que depende de aprovação ou ratificação da autoridade ou poder competente.

2 Dipl Diz-se da negociação do agente diplomático, sujeita à aprovação de seu governo. 
ad rem – lat. À coisa.

1 Dir Diz-se do direito ligado à coisa.

2 Log Argumento que atinge o âmago da questão; opõe-se ao argumento ad hominem. 
ad retro – lat. Para trás. Dir Diz-se do pacto em que o vendedor tem o direito de reaver a coisa vendida, mediante a restituição do preço e despesas acessórias, dentro de prazo determinado. 
ad solemnitatem – lat. Para a solenidade. Dir Diz-se do requisito da lei necessário para a forma essencial ou intrínseca do ato e sua validade, e não somente para a sua prova. 
ad substantiam actus – lat. Dir Para a substância do ato. Diz-se do instrumento público, quando exigido como formalidade solene. 
ad unguem – lat. À unha. Alusão ao brilho que se obtém passando a unha sobre uma superfície: Versos ad unguem, versos polidos. Saber algo ad unguem: sabê-lo à perfeição. 
ad unum – lat. Até um só, até o último: Nas Termópilas, Leônidas e os seus fizeram-se matar ad unum. 

ad usum – lat. Para o uso; conforme o uso: ad usum dos alunos. Celebrar uma festa ad usum. 

ad usum delphini – lat. Para o uso do delfim. Designava as edições dos clássicos latinos, destinadas ao uso do delfim, filho de Luís XIV e ainda hoje se diz de qualquer edição expurgada. 
ad valorem – lat. Segundo o valor. Dir Diz-se da tributação feita de acordo com o valor da mercadoria importada ou exportada, e não, conforme o seu peso, volume, espécie ou quantidade. 
aequo animo – lat. Com ânimo igual; com serenidade e constância. 
aequo pulsat pede – lat. Bate com pé igual. Expressão de Horácio, referindo-se à morte, que esmaga tanto os habitantes dos palácios como os das choupanas. (Odes, 1, 4-13). 
aere perennius – lat. Mais durável que o bronze. Horácio falava de sua obra literária. 
affaire – fr. Negócio. Designa negócio escuso ou caso escandaloso. Sf em francês. 
a fortiori – lat. Com mais razão. Locução empregada para concluir do menos, para o mais evidente: se devo amar a inimigo, a fortiori amarei o meu amigo. 
agenda – lat. Que deve ser feito. 
age quod agis – lat. Faze o que fazes. Presta atenção no que fazes; concentra-te no teu trabalho. 
Agnus Dei – lat. Cordeiro de Deus.

1 Jesus Cristo.

2 Invocação usada durante a missa depois da fração da hóstia e no final das ladainhas.

3 Pequeno relicário de cera do círio pascal e óleo bento, moldado com a imagem do cordeiro, que o papa benze no sábado santo. Atribuem-lhe os devotos a virtude de salvaguarda nos perigos, doenças e tempestades. 



agrément – fr. Aprovação. Dir Consulta de governo a governo, a fim de saber se o agente diplomático, que pretende o consulente destinar para junto do consultado, convém a este. 
aide mémoire – fr. Seleção ou resumo de uma obra destinada à fixação dos dados mais importantes. 
à la carte – fr. Ao cardápio. Pratos não incluídos no cardápio de um restaurante. 
à la diable – fr. ao diabo. Desordenadamente; atabalhoadamente. 
a latere – lat. Ao lado. Diz-se de certos cardeais entre os mais cotados pelo papa, quando enviados em missões diplomáticas extraordinárias. 
albo lapillo notare diem – lat. Marcar o dia com pedra branca. Ser feliz durante o dia. 
alea jacta est – lat. A sorte foi lançada. Palavras atribuídas a César, quando passou o Rio Rubicão, contrariando as ordens do Senado Romano. 
alibi – lat. Dir Em outro lugar. Meio de defesa pelo qual o acusado alega e prova que, no momento do delito, se encontrava em lugar diverso daquele onde o fato delituoso se verificou. 
all right - inglês Tudo bem; tudo certo. 
alma mater ou alma parens – lat. Mãe nutriz; mãe bondosa. Em linguagem poética, a pátria ou a escola. 

alpha et omega – lat. Alfa e ômega; primeira e última letras do alfabeto grego. No Apocalipse designa Cristo, princípio e fim de todas as criaturas. 
alter ego – lat. Outro eu. Significa o amigo do peito, de confiança, para quem não há segredos. 
amicum perdere est damnorum maximum – lat. Perder um amigo é o maior de todos os danos. 
amicus certus in re incerta cernitur – lat. O amigo certo se manifesta na ocasião incerta. 

amicus humani generis – lat. Amigo do gênero humano. Amigo de todos, ou seja, amigo de ninguém. 
amicus Plato, sed magis amica veritas – lat. Platão é amigo, porém a verdade é mais amiga. 
amor et tussis non celantur – lat. O amor e a tosse não se escondem. 
amor vincit omnia – lat. O amor vence todas as coisas. Parte de um verso de Virgílio (Écloga X, 69). 
anch'io son' pittore – ital. Eu também sou pintor. Exclamação atribuída a Corrégio (1494-1534), ao contemplar um dos quadros de Rafael. 
ancien régime – francês. Antigo regime. Locução com que, na França, se designa o governo existente antes da revolução de 1793. 
animus abandonandi – lat. Dir Intenção de abandonar. 
animus abutendi – lat. Dir Intenção de abusar. 
animus furandi – lat. Dir Intenção de roubar. 
animus laedendi – lat. Dir Intenção de prejudicar. 
animus necandi – lat. Dir Intenção de matar. 
a non domino – lat. Dir Por parte de quem não é dono. Diz-se da transferência de bens móveis ou imóveis, por quem não é seu legítimo dono. 
Anschluss – alemão Anexação. Nome por que é conhecido o golpe nazista contra a Áustria, quando em março de 1939, simulou um plebiscito pelo qual anexou aquele país à Alemanha. Tal fato precipitou o desencadeamento da Segunda Guerra Mundial.  
ante litem – lat. Dir Antes do litígio. Antes de proposta a ação ou como ato preparatório para ela. 
ante mortem – lat. Antes da morte. 
à outrance – francês Sem tréguas; até o fim; a ferro e fogo; a qualquer preço. 
aperto libro – lat. De livro aberto. Em qualquer parte aberta do livro. 
aplomb - francês Aprumo; segurança; desenvoltura. 
a posteriori – lat. A partir do que vem depois. Sistema de argumentação que parte do efeito para a causa. Opõe-se à argumentação a priori
après moi le deluge - francês Depois de mim o dilúvio. Frase de Luís XV, segundo alguns, de Mme. Pompadour, segundo outros, pela qual esses personagens manifestavam seu desprezo pela coisa pública. Esperavam que a queda da monarquia só viesse após sua morte. 
a priori – lat. A partir do que vem antes. Prova fundada unicamente na razão, sem fundamento na experiência. Opõe-se a a posteriori
à propos – fr. Por falar nisso; a propósito. 
apud – lat. Junto a; em. Usada em bibliografia para indicação de fonte compulsada, nas citações indiretas. 
apud acta – lat. Dir Nos autos; junto aos autos. 

aquae potoribus – lat. Pelos bebedores de água. Palavras com que Horácio satirizava em uma de suas epístolas os poemas escritos pelos poetas sóbrios. 
à quelque chose malheur est bon – fr. A desgraça serve para alguma coisa. Muitas vezes a infelicidade produz um resultado benéfico inesperado. 
aquilae non gerunt columbas – lat. Águias não geram pombas. Segundo a ordem natural, os filhos herdam as qualidades e deficiências dos pais: tal pai, tal filho. 
aquila non capit muscas – lat. A águia não apanha moscas. Uma pessoa de espírito superior não se preocupa com ninharias. 
a quo – lat. Da parte de cá.

1 Na ignorância; sem entender, sem saber.

2 Dir Diz-se do dia a partir do qual se começa a contar um prazo.

3 Dir Diz-se do juiz de um tribunal de cuja decisão se recorre: Juiz a quo (opõe-se, neste caso, a ad quem, juiz, ou tribunal, para o qual se recorre).

4 Lóg Diz-se do termo ou princípio sobre que se fundamenta uma conclusão. 
a ratione – lat. Pela razão. Pela imaginação, por conjetura, por hipótese; sem fundamento nos fatos reais. 
arcades ambo – lat. Ambos são árcades. Virgílio nas éclogas se referia a dois pastores da Arcádia, lugar de onde se originavam bons cantores. Ironicamente se aplica a duas pessoas igualmente velhacas ou astutas.
arc-over – inglês Astronáut. Mudança de direção de um míssil guiado, ou foguete, no seu impulso ascensional, para entrar em sua trajetória predeterminada. 
arcus nimis intensus rumpitur – lat. O arco muito retesado parte-se. O rigor excessivo conduz a resultados desastrosos. 
a remotis – lat. À parte; em particular, em afastamento. 

argot – fr. Na França, linguagem usada pelos gatunos; gíria, calão. 

argumentum ad crumenam – lat. Argumento da bolsa. Emprego do suborno, na falta de razões convincentes. 

argumentum baculinum – lat. Argumento do porrete. Emprego da violência para a consecução de um objetivo.

 

arrière-pensée – fr. Pensamento dissimulado através de outro que se manifesta. Restrição mental. 


ars gratia artis – lat. Arte pela arte. 
ars longa, vita brevis – lat. A arte é longa e a vida é breve. Tradução latina do primeiro aforismo de Hipócrates. 

a sacris – lat. Das coisas sagradas. Suspensão de exercício das ordens maiores imposta pela Igreja aos clérigos que cometeram faltas graves. 
asinus asinum fricat – lat. Um burro coça outro burro. Diz-se de pessoas sem merecimento que se elogiam mutuamente e com exagero. 
asperges – lat. Liturg

1 Antífona cantada ou recitada antes das missas dominicais, durante a aspersão e que começa pelas palavras: asperges me.

2 Aspersão com água benta durante a missa e em outras circunstâncias. 
à tout seigneur tout honneur – fr. A cada senhor cada honra. Cada um deve ser homenageado de acordo com a dignidade, posição social etc. 
attaché – fr. Adido (em diplomacia). 
auctori incumbit onus probandi – lat. Dir Ao autor cabe o trabalho de provar. Quem acusa que prove. 
audaces fortuna juvat – lat. A fortuna ajuda os audazes. O bom êxito depende de deliberações arriscadas. 
audiatur et altera pars – lat. Dir Que a outra parte seja também ouvida. Para haver imparcialidade e justiça no julgamento, deve-se ouvir a defesa depois da acusação. 

au jour le jour – fr. Dia a dia.

1 Viver de parcos recursos adquiridos diariamente.



2 Gastar todo o dinheiro ganho durante o dia sem pensar em economizar. 
aunque la mona se vista de seda, mona se queda - espanhol. Mesmo vestida de seda, a macaca é sempre macaca. Os adornos não encobrem grandes defeitos. 
aura popularis – lat. Brisa popular. Muito empregada nos clássicos latinos para significar a inconstância da opinião pública. 
aurea mediocritas – lat. Mediocridade áurea. Horácio exalta, com esta expressão, a situação da classe média, nem rica nem pobre. 
aures habent et non audiunt – lat. Têm ouvidos e não ouvem. Referência que o Salmo CXV faz aos ídolos, para depois concluir que aqueles que os fazem e os que neles confiam acabarão se assemelhando a eles. 
au revoir – fr. Adeus; até a vista. 
auri sacra fames – lat. Maldita fome de ouro. Expressão pela qual Virgílio condena a ambição desmedida. 

auro suadente, nil potest oratio – lat. Se o ouro persuade, nada vale a palavra. A eloqüência é inútil diante dos interesses pecuniários. 
aut Caesar, aut nihil – lat. Ou César, ou nada. Divisa ambiciosa de César Bórgia. 
autem genuit – lat. Porém gerou. 1 Relação longa e fastidiosa. 2 Narração enfadonha. 
à vaincre sans peril, on triomphe sans gloire – fr. Quando se vence sem perigo, triunfa-se sem glória. Verso de Corneille que condena o êxito fácil. 
avant la lettre – fr. Antes da letra. Diz-se da gravura tirada antes da legenda; figuradamente, idéia pioneira. 
avant-première – fr. Antes da primeira. Apresentação de filme ou peça teatral para público limitado, como críticos de arte, imprensa, autoridades etc. O neologismo pré-estréia foi lançado para substituir esta expressão. 
ave Caesar, morituri te salutant – lat. Salve César, os que vão morrer te saúdam. Palavras dirigidas pelos gladiadores ao imperador, antes de entrarem em luta. 
avis rara – lat. Ave rara. Para indicar a ausência de pessoa ou coisa que se tem em grande estima. 
avoirdupois – inglês. Com Nome por que é conhecido o sistema de pesos e medidas, inglês e norte-americano. 

à vol d'oiseau – fr. A vôo de pássaro. Pela rama; por alto. 
B
baby – inglês. Bebê; criança de peito. 
beati pauperes spiritu – lat. Bem-aventurados os pobres de espírito. Primeira das bem-aventuranças evangélicas citada por São Mateus no capítulo V, versículo 3, e que inicia o sermão da montanha. No contexto do Evangelho significa: Bem-aventurados os simples.  
beati possidentes – lat. Felizes os que estão de posse. Locução celebrizada por Bismarck, que adotou a política do fato consumado como fonte de direito. 

Compartilhe com seus amigos:
  1   2   3   4   5


©ensaio.org 2017
enviar mensagem

    Página principal